What the languages look like to me (top-bottom, left-right): Swedish, Norwegian, German, Finnish, English, French, Polish.
I know English and French, am learning German, and have seen a TON of Finnish and Polish stuff (mostly music lyrics). The other 2 are clearly northern Germanic languages, but it’s hard to tell which (the first one can’t be Danish because they usually use ø instead of ö, and I don’t think Danish usually uses å, but the second one also looks like Swedish to me… so it’s a shot in the dark).
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂
You are not logged in. However you can subscribe from another Fediverse account, for example Lemmy or Mastodon. To do this, paste the following into the search field of your instance: [email protected]
Rules:
Be civil and nice.
Try not to excessively repost, as a rule of thumb, wait at least 2 months to do it if you have to.
My first language course
The modern Rosetta Stone.
Telling the world not to cover a radiator/other such heating apparatus 😁
What the languages look like to me (top-bottom, left-right): Swedish, Norwegian, German, Finnish, English, French, Polish.
I know English and French, am learning German, and have seen a TON of Finnish and Polish stuff (mostly music lyrics). The other 2 are clearly northern Germanic languages, but it’s hard to tell which (the first one can’t be Danish because they usually use ø instead of ö, and I don’t think Danish usually uses å, but the second one also looks like Swedish to me… so it’s a shot in the dark).
You’re right about first two being Swedish and Norwegian and half right and half wrong about Danish letters: we use ø rather than ö, but we DO in fact use å.
The only difference between this particular phrase in Norwegian and Danish is that we’d use an æ (equivalent of Norwegian and Swedish ä), making it “tildækkes”. Danish and Norwegian are very much mutually intelligible, especially in writing 🙂